Dänemark

Fakten

Hauptstadt: Kopenhagen
Sprache: Dänisch
Währung: Dänische Krone
Einwohner: 5.475.791 (Grönland +56.584 ; Färöer +48.354)
Einw. Dichte: 129 Einwohner pro km²
Fläche: 43.094 km² (Grönland +2,2 Mio. km² ; Färöer +1.396 km²)
Küstenlinie: ca. 7134 km
Inseln: 407 (ca. 79 bewohnt)



Dänische Sprache

An dänischen Schulen wird sowohl Deutsch als auch Englisch unterrichtet, weshalb manche Dänen über ausreichende bis hervorragende Deutschkenntnisse verfügen. Wenn das nicht der Fall ist, kommt man mit Englisch auch gut zurecht. Noch schöner ist es natürlich, ein wenig Dänisch zu können. Dabei unterteilt sich die Dänische Sprache in zahlreiche Dialekte, die auch stark voneinander abweichen können. Die dänische Sprache wird heute von ca. 6 Millionen Menschen gesprochen, während ca. 100 Millionen Menschen Deutsch als Muttersprache haben. Ach ja: Ich Dänemark wird jeder geduzt. ;)

Das dänische Alphabet

Es unterscheidet sich nicht wirklich vom deutschen. Die Reihenfolge und größtenteils auch die Aussprache sind gleich. Allerdings wird das W als doppeltes V [dobbelt-v] bezeichnet. Die Buchstaben C, Q, X und Z kommen grundsätzlich nicht in dänischen Worten vor, nur in Fremdwörtern. Ein weiterer Unterschied zum deutschen Alphabet besteht darin, dass das Dänische Alphabet drei weitere Buchstaben beinhaltet: Æ, æ ; Ø, ø ; Å, å.
Das Æ entspricht dabei dem deutschen Ä, das Ø de deutschen Ö und das Å dem ehemaligen Aa, aa, wobei dieser Buchstabe eher ein A mit Tendenz zum O darstellt. Den Laut findet man in den Worten Pott, im englischen flop und soft.     


Zahlen

Ich nenne hier im zweistelligen Bereich nur Beispiele, der Rest kann selbst gebildet werden. :D

1 = eins = en/et [en/it]
2 = zwei = to [to]
3 = drei = tre [tree]
4 = vier = fire [fier]
5 = fünf = fem [fem]
6 = sechs = seks [sex]
7 = sieben = syv [süu]
8 = acht = otte [oode]
9 = neun = ni [ni]
10 = zehn = ti [ti]
11 = elf = elleve [elwe]
12 = zwölf = tolv [toll]
13 = dreizehn = tretten [trattn]
14 = vierzehn = fjorten [fjortn]
15 = fünfzehn = femten [femtn]
16 = sechzehn = seksten [seistn]
17 = siebzehn = sytten [süttn]
18 = achzehn = atten [ättn]
19 = neunzehn = nitten [nittn]
20 = zwanzig = tyve [tüu / tüwe]
21 = einundzwanzig = enogtyve [en-o-tüu / en-o-tüwe]
30 = dreißig = tredive [tralwe]
32 = zweiunddreißig = toogtredive [to-o-tralwe]
40 = vierzig = fyrre [föhr]
43 = dreiundvierzig = treogfyrre [tree-o-föhr]
50 = fünfzig = halvtreds [hälltress]
54 = vierundfünfzig = fireoghalvtreds [fier-o-hälltess]
60 = sechzig = tres [tress]
65 = fünfundsechzig = femogtres [fem-o-tress]
70 = siebzig = halvfirs [hällfiers]
76 = sechsundsiebzig = seksoghalvfirs [sex-o-hällfiers]
80 = achtzig = firs [fiers]
87 = siebenundachtzig = syvogfirs [süu-o-fiers]
90 = neunzig = halvfems [hällfems]
98 = achtundneunzig = otteoghalvfems [ode-o-hällfems]
100 = einhundert = et hundrede [it hunrele]



Nützliche dänische Wörter

In vielen dänischen Wörtern wird ein A als Ä gesprochen. Einige Beispiele: 
Ja [sprich: ] = Ja
Goddag [sprich: Godäi] = Guten Tag
altid [sprich: ältil] = immer

Worte, wo ein A auch A bleibt:
tak = Danke
farvel = tschüss
gammel = alt

Allgemein nützliche Worte: (Die bereits oben genannten lasse ich weg ;))
Ich = Jeg [sprich: Jai]
Du = Du [gesprochen wie geschrieben
Wir = Vi [gesprochen wie geschrieben]
Er = han [gesprochen wie geschrieben]
Sie = hun [gesprochen wie geschrieben]
Hallo = Hej [sprich: Hai]
Nein = Nej [sprich: Nai]
Bitte = Vær så venlig [sprich: Wär so wenli]
Prost! = Skål! [sprich: Sko'l!]
nicht = ikke [sprich: ik]
Und = og [sprich: o']
Oder = eller [gesprochen wie geschrieben]
in = i [gesprochen wie geschrieben]
an/um = til [gesprochen wie geschrieben]
aus = ud [sprich: ul]
unter = under [sprich: unner]
zwischen = mellem [gesprochen wie geschrieben]
ohne = uden [sprich: uln]
mit = med [sprich: mell]
klein = lille [gesprochen wie geschrieben]
groß = stor [gesprochen wie geschrieben]
rechts = højre [sprich: hoire]
links = venstre [gesprochen wie geschrieben]
Tür = Dør [gesprochen wie geschrieben]
Fenster = Vindue [sprich: Windu]
Fußboden = Gulv [gesprochen wie geschrieben]
Wand = væg [gesprochen wie geschrieben]
(Zimmer-)Decke = loft [gesprochen wie geschrieben]
Teppich = Tæppe [gesprochen wie geschrieben]
alt = gammel [gesprochen wie geschrieben]
neu = ny [sprich: ]
jetzt = nu [gesprochen wie geschrieben]
Stadt = By [sprich: ]




Achtung, Verwechslungsgefahr


Wenn man nun versucht dänische Worte, die einem im Alltag so begegnen ins Deutsche oder Englische zu Interpretieren, kann man in so manche Falle tappen. Hier ein paar Beispiele:

ikke bedeutet nicht etwa 'Ich', sondern nicht
gammel bedeutet nicht etwa 'vergammelt' oder 'verdorben', sondern alt
pige bedeutet nicht etwa 'Schwein', sondern Mädchen
tøj bedeutet nicht etwa 'Spielzeug', sondern Kleidung
piskefløde bedeutet nichts unanständiges, sondern Schlagsahne
øl bedeutet nicht etwa 'Öl', das wäre olie, sondern Bier
ost ist nicht etwa eine Himmelsrichtung, das wäre øst, sondern Käse
venstre ist nicht das 'Fenster', sondern bedeutet links
bil ist nicht die 'Rechnung', sondern das Auto
fik ist nicht das 'Ficken', sondern bedeutet bekam
have ist nicht etwa der 'Hafen', sondern der Garten
Gården ist nicht der 'Garten', sondern ein Bauernhof
Pose ist keine 'betonte Körperhaltung', sondern eine Tüte
Fiskeretter ist kein Naturschützer der Fische rettet, sondern die Bezeichnung für Fischgericht


Verbesserungsvorschläge etc. bitte in die Kommentare ;)



Kurioses

HotDogs mit der roten Wurst

Warum ist die Wurst eigentlich rot?

Ich weiß nicht ob die Geschichte stimmt die man mir erzählt hat, da ich in Lexika und im Internet keine Nachweise entdecken konnte. Ich schreibe sie trotzdem auf. 
Früher hat man beim Verkauf von Würstchen gern die Wurst von Gestern oder Vorgestern weiterverkauft. Um diese von den frischen Würstchen unterscheiden zu können, wurden die 'alten' rot eingefärbt, womit auch immer. Dadurch wurden die roten Würstchen 'Typisch Dänisch'. ;) 

Wie sieht ein typisch Dänischer HotDog aus?

Es gibt verschiedene Variationen für HotDogs. Zum einen den/das (?) 'Fransk HotDog', der/das aus einem länglichen Brötchen mit einem Loch in der Mitte (nicht ganz durch), der roten Wurst, Fransk Dressing und Ketchup besteht. Dabei werden erst die Saucen und dann die Wurst in das Brötchen gefüllt/gesteckt. 


Fransk HotDog



Die 'Røde Pølse' bildet mit dem Brötchen die Grundlage für einen 'normalen' Hotdog, wie er überall gegessen wird. Das Brötchen wird an der Seite aufgeschnitten, die Wurst hineingelegt, auf die Wurst ein Streifen Ketchup, ein Streifen Senf (o.ä.), ein paar Röstzwiebeln und Gurkenscheiben obendrauf, fertig. Wobei, jeder hat irgendwie so seine eigene Art den HotDog zu ''belegen''. Achtung: Kleckergefahr! ;)


'normaler' HotDog


TILBUD

(Zu Deutsch: Angebot)
Irgendwie hängen oder kleben in jedem noch so kleinen dänischen Supermarkt diese Tilbud-Schilder. Warum auch immer da alles im Angebot ist.. Einfach mal im nächsten Dänemark-Urlaub in einen Supermarkt gehen und TILBUD-Schilder zählen, dann wisst ihr was ich meine. :'D

TIL SALG

Wenn man durch dänische Dörfer, Klein- oder Großstädte fährt, findet man viele Schilder mit der Aufschrift ''TIL SALG'' - bedeutet: ''ZU VERKAUFEN''. Man könnte meinen halb [Hier Stadt einfügen] soll verkauft werden. 

Vertrauen untereinander

Wenn man, so wie ich im letzten Urlaub, ein Ferienhäuschen in einer Kleinstadt oder einem Dorf gemietet hat, sieht man des öfteren z.B. selbstgezimmerte Vogelhäuschen, selbstgemachte Marmelade, etc. samt einer Dose und einem Preisschild am Straßenrand stehen. Kein Mensch weit und breit. Selbstbedienung. Ich weiß nicht woran das liegt, aber dieses unendliche Vertrauen ist für Deutsche schon ungewohnt. Einfach Sachen an die Straße stellen, Preisschild und Döschen daneben, Bedient euch. Ich glaube dass die deutschen da eher Ware samt Döschen mitnehmen würden. Scheint in Dänemark aber zu funktionieren, sonst würde man das nicht so oft sehen. ;)

PKW, Geschwindigkeitsbegrenzung und Haifischzähne

KFZ-Kennzeichen

Dänemark ist das einzige Land der EU, das noch keine Euro-Kennzeichen führt. Man kann sich dort eine beliebige Kombination (2-7 Zeichen, einschließlich Leerzeichen) von Buchstaben und Zahlen zusammenbasteln. Nur Anstößige Begriffe wie z.B. FUCK, RØV (zu Deutsch: Arsch) oder SATAN sind verboten. Sie sind nicht übertragbar und gelten 8 Jahre. Allerdings hat so ein ''Wunschkennzeichen'' einen stolzen Preis von umgerechnet ca. 840 €. 

Geschwindigkeitsbegrenzung und -überschreitung

Auch wenn die Geschwindigkeitsüberschreitung in Dänemark sehr teuer werden kann (umgerechnet von 67€ bis 202€), nehmen die Einheimischen das irgendwie nicht so ernst. Auf Landstraßen außerhalb geschlossener Ortschaften sind beispielsweise 80 km/h erlaubt. Der Deutsche würde nun mit 85 km/h versuchen ungestraft zum Ziel zu kommen. Das hat aber zur Folge, dass man regelmäßig von eiligen Dänen überholt wird. Wenn dann auch noch ein LKW an einem vorbeifährt, mit geschätzten 95 km/h, fühlt man sich schon mehr als Verkehrshindernis als Verkehrsteilnehmer. Dänen halt ;)

Haifischzähne statt Vorfahrtsschilder

Vermehrt findet man auf dänischen Straßen keine Vorfahrtsschilder vor, sondern weiße auf den Asphalt gemalte Dreiecke (sog. hajtænde), die einem signalisieren sollen dass der Andere vorfahrt hat. Sollte man wissen wenn man auf Dänemarks Straßen unterwegs ist ;)

Akustische Fahrbahnbegrenzung

Was stellt man sich darunter bitte vor? Eine Sirene, die ertönt sobald man den weißen Streifen überfährt? Neeee. Vielleicht hilft ein Bild: 
Genau! Wenn man nun auf diesem Streifen fährt, dröhnt das im ganzen Auto. Wenn man auf deutschen Autobahnen unterwegs ist und auf eine Fahrbahnbegrenzung fährt hört man ja auch schon ein leichtes Dröhnen, dann kann man sich ungefähr vorstellen wie das klingen muss wenn man in Dänemark auf einen solchen Streifen fährt.. ;)

1 Kommentar:

  1. Hallo Milena,
    Du solltest darauf hinweisen, dass Du 2 Bilder und etwas Text aus der Seite Faszination Westjütland http://www.westjuetland.info entnommen hast.

    AntwortenLöschen